Friday, November 8, 2019
French Passive Constructions
French Passive Constructions Passive constructions are those in which a verbs action is performed on the subject, rather than the subject performing the action as in active (normal) constructions. The passive voice is the most common French passive construction, but there are a couple of others to watch out for as well. Other French Passive Constructions Passive Infinitive: Even though the French infinitive translates as to verb, the French infinitive sometimes needs to be preceded by a preposition. This is the case with the passive infinitive, which is commonly used with indefinite and negative words, such as Il ny a rien manger - Theres nothing to eat.Passive Reflexive: In the passive reflexive construction, a normally non-reflexive verb is used reflexively in order to express the passive nature of the action, as in Ãâ¡a se voit - Thats obvious.Reflexive Causative: The reflexive causative (se faire infinitive) indicates something that happens to the subject, either per someone elses implied action or wish or unintentionally. Passive Reflexive in Detail In French (and English) it is preferable to avoid the passive voice. French has numerous constructions which are commonly used in place of the passive voice, one of which is the passive reflexive. The French passive reflexive is used in place of the passive voice in order to avoid naming the agent of a verb. The passive reflexive is formed with a noun or pronoun, then the reflexive pronoun se, and finally the appropriate verb conjugation (third-person singular or plural). In essence, this construction uses a non-reflexive verb reflexively in order to demonstrate the passive nature of the action. The literal translation of the French passive reflexive (something does something to itself) is strange to English ears, but its important to recognize this construction and understand what it actually means. Ãâ¡a se voit. - Thats obvious.Ãâ¡a saperà §oit peine. - Its hardly noticeable.Cela ne se dit pas. -à That isnt said.Ce livre se lit souvent. - This book is often read.Comment se prononce ce motà ?à - How is this word pronounced?Comment à §a sà ©crità ? (informal) - How is that spelled?Un homme sest rencontrà © hier. - A man was found yesterday.Un coup de tonnerre sest entendu. - A crash of thunder was heard.Les mà »res ne se vendent pas ici. - Blackberries are not sold here.Ce produit devrait sutiliser quotidiennement. - This product should be used daily.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.